“法”的读音

看一个记录片是台湾某主持采访邓丽君弟弟的,中间有说到”法国”这个词,他们发”fa4″的音,而我们则发”fa3″的音,适才lukhnos在线,就聊了一会儿,发现台湾和大陆在很多地方的读音是不同的,他举了几个例子:

辦公室 (shi3 vs. shi4)
俄國 (e2 vs. e4)
企業 (qi3 vs qi4)

像这些字眼还真是没有注意到过,两岸在这些字眼上的差异lukhnos觉的是民国初年的北方官腔与普通话的区别,区别源自于汉语普通话的统一和推广,这之间的定论怕是要找一个中文老教授问一问了。顺便了解了一下台湾目前大概有四种语言,分别是国语、闽南话、客家话和原住民语,这其中细分的话原住民语怕是有七八种吧。还有一个新移民语,其实就是越南移民了,不过比例实在很少很少。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.