台湾也要施行汉语拼音方案

| No Comments | No TrackBacks
昨天看到消息说台湾也要施行大陆通用的汉语拼音方案,今天又看到了这个國語拼音對照表,对这个表的注释有些不解:
1. 漢語拼音法不分國字第幾聲,都拼相同的音,如「史」跟「師」都是 Shi。其拼音採用聲母或稱聲符 [相當於英文的子音 (consonant)] 加韻母或稱韻符 [相當於英文的母音 (vowel)] 的方式,因此「知」和「史」在組成字時必須加 i 變成 Zhi 和 Shi。

... ...

4. 由上表可以得知,漢語拼音法也有 "Bug",例如:ㄨ跟ㄩ都是拼成英文字母 U,這在實際的情況中造成滿大的矛盾和困擾。「許」和「徐」拼成 Xu,「呂」拼成 Lu,但「盧」也拼成 Lu;前中共審計署審計長呂培儉的英文名字拼成 Lu Peijian,如果你把「呂」當成「盧」,那就相差一萬八千里了。此外,漢語拼音法還有一些「例外」的拼法,在此就不敘述,大家只要掌握大原則就可以了。
汉语拼音方案里是有声调符号的,分为阴平(ˉ)、阳平(ˊ)、上声(˅)、去声(ˋ)四个声调,"史"应该是上声,也就是第三声,"师"应该是阴平,也就是第一声。不过写成罗马字的时候确实没有声调。那个bug,应该说只存在于书写为26个英文字母的情况下,"吕"正确的拼音是u上有两点(ü),而"卢"则是u的原型。

update: 有朋友说到了拼音输入法里的ü(ㄩ)是由v代替的,可惜的是拼音方案里没有v这个字母。也没有"吕"的拼音写lv这样的写法。这只是输入法的一种替代方案。另外这个表里没有提到ü(ㄩ)在与j,q,x搭配的时候要写成u但读法依然是ü(ㄩ)。

No TrackBacks

TrackBack URL: http://mt.khsing.net/cgi-bin/mt-tb.cgi/32

Leave a comment

About this Entry

This page contains a single entry by Guixing published on October 7, 2008 10:30 AM.

转:验奶 was the previous entry in this blog.

中国银行的服务真的很垃圾 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.